Matematik için şiir mi yazılır?

Etiketler :
Evet, yazılır. İşte, Baudelaire' in " Élévation " adlı şiirini matematik ve matematikçi açısından biraz modifiye ederek, ifade ettim. Tabii, Baudelaire' in affına sığınarak. Çevirisini de aşağıya yapıyorum. Fakat buna çeviri denebilirse... Daha çok bir Türkçe açıklama olacak gibi... Sizin de anne, babanız veya arkadaşlarınız "Niye matematik ile ilgileniyorsun? Başka konu mu kalmadı dünyada? Mesala, git daha somut birşeylerle ilgilen. Dünya işleri, mal mülk, politika işleri ile ilgilensen, ya da daha somut bir bilimle ilgilensen olmuyor mu?" derlerse, bu şiiri takdim edebilirsiniz kendilerine. Belki sizi anlayıp, bir parça olsun hak verebilirler:)
Élévation d'un Mathématician
Au-dessus des étangs, au-dessus des vallées,
Des montagnes, des bois, des nuages, des mers,
Par delà le soleil, par delà les éthers,
Par delà les confins des sphères étoilées,

Mon esprit, tu te meus avec agilité,
Et, comme un bon nageur qui se pâme dans l'onde,
Tu sillonnes gaiement l'immensité profonde
Avec une indicible et numérique futilité.

Envole-toi bien loin de ces miasmes morbides;
Va te purifier dans l'air supérieur,
Et bois, comme une pure et divine liqueur,
Le feu clair qui remplit les espaces limpides.

Derrière les ennuis et les vastes chagrins
Qui chargent de leur poids l'existence brumeuse,
Heureux celui qui peut d'une aile mathématique vigoureuse
S'élancer vers les champs lumineux et sereins!
Celui dont les pensers, comme des alouettes,
Vers les cieux le matin prennent un libre essor,
— Qui plane sur la vie, et comprend sans effort
Le langage des fleurs et des choses géométriques muettes!

Charles Baudelaire
"Bir Matematikçinin Göğe Yükselişi (Platonik idealar dünyasına yükseliş)
Göllerin, vadilerin, dağların, ormanların, 
bulutların, denizlerin üzerinde; 
güneşin ve uzayın ötesinde, yıldızlanmış küre küre zindanların da ötesinde.
Ruhum, nasıl da kıvrak ve keskin hareketlerin, 
sanki günlük hayatın dalgaları ile bayılmış usta bir yüzücü gibi, 
o ifade edilemeyen, sayısal verimlilikle 
yolunu şen şakrak derin sonsuzluğa doğru nasıl da çiziyorsun.
Uç, yüksel sen, 
bu korkunç bulaşıcı dünyevi hastalıklardan(dünya işleri) 
Daha üst ve soyut bir boyutta arıt kendini.
Saf ve ilahi bir içki (Platon'daki geometri) gibi iç, 
şeffaf uzayları(topolojik, matematiksel uzaylar) dolduran temiz ateşi
 (Promethues'un Tanrılardan çaldığı ateş-bilgi).
Yükünü, bulanık ve belirsiz varoluşun üzerine yıkan, 
can sıkıntısı ve en büyük kederlerin ardında 
ne mutlu matematiğin canlı ve güçlü kanatlarını takabilenlere ve
onun aydınlık, dingin bahçelerine uçabilenlere...
Bunları düşünenler, 
şakıyan tarla kuşları gibi, 
şafakla göğe doğru özgürce yükselirler ve hayatın üzerinde süzülürken, 
hiç yorulmadan anlarlar çiçeklerin ve sessiz geometrik varlıkların dilinden."
Deniz Postacı-Milliyet Blog

 Aşağıda da rakamlarla matematiksel mananın dışında, gündelik hayata yönelik güzel bir şiir denemesi verilmiştir. Zevkle okuyabilirsiniz. Sizlerde bu şiirlere benzer içinizdeki matematiksel duyguları kalem ve kağıt eşliğinde ifade edebilirsiniz..
 

1 yorum:

Popüler Yayınlar

Sosyal Paylaşım

Icon Icon Icon Icon

Lütfen yazılarımızla ilgili yorum yapmaktan çekinmeyin. Kırık linkleri ve hatalı içerikleri mutlaka bize ilgili sayfa altında yorum yaparak bildiriniz. Blog sayfalarımızda ilginizi çekebilecek diğer yazılar için blog arşivimizi kullanabilirsiniz.

Son Yorumlar

Yararlı Linkler